-PORTADA
-PROGRAMA
-HISTORIA
-DATOS
-PLANO
-NOVEDADES
-LIBROS
-POESÍA
-MÚSICA
-Entrevista a Jon Irazabal
Enlaces
de interés:
-Página oficial de la Feria del Libro
y Disco Vasco
-Ayuntamiento de Durango
Práctico:
-Bilbao.Viapolis.com
-Ocio
-Restaurantes
-Rutas de Montaña
-Excursiones
|
La feria de Durango
homenajea a los alemanes Humboldt y Niebel
El poeta germano
difundió la cultura vasca en Europa hace casi 200 años,
mientras que Niebel es el "mejor embajador " del País
Vasco
M. C. Valiente
|
Klaus Niebel recibe
el homenaje de la feria. |
La trigésimo quinta edición de la Feria del Libro
y Disco Vasco de Durango se ha volcado en Alemania. La jornada
inaugural, ayer, centrada en exaltar la figura del poeta Guillermo
von Humboldt por ser el impulsor de la cultura vasca en el país
germano hace ya casi 200 años, homenajeó a Klaus
Niebel, considerado el «mejor embajador que en este momento
tenemos en Alemania», en palabras de la responsable del
área de Cultura de la Diputación vizcaina, Ana
Madariaga.
El interés mostrado por el lingüísta y político
Guillermo von Humboldt sirvió para que el euskera rompiera
fronteras y se abriera al resto de Europa, tal y como destacó
Antton Mari Aldekoa-Otalora, presidente de la Asociación
Gerediaga organizadora de la muestra. En sus dos viajes al «país
más viejo y con el idioma más antiguo de Europa»,
según el propio autor, mantuvo encuentros con el escritor
durangués Pedro Pablo Astarloa, Peñaflorida y Luis
Bonaparte, que le sirvieron para escribir 'Los Vascos'.
«Humboldt fue el investigador más representativo
de primeros de siglo y el precursor de las visitas de otros alemanes,
austriacos y franceses, que ha servido para estudios más
actuales», destacó el miembro de Euskaltzaindia
José Antonio Arana Martija en la conferencia que impartió
en torno a su figura. El salón de actos de la feria acoge
una exposición que muestra el itinerario que el poeta
realizó en 1801.
Tras la conferencia inaugural, Antton Mari Aldekoa-Otalora entregó
la 'argizaiola' a Niebel. Arropado por su familia y numerosos
amigos, este alemán recibió con alegría
el obsequio representantivo de la muestra. «La escultura
de Chillida en Berlín es un símbolo de paz y unión
entre Alemania y el País Vasco», comentó
el autor de la traducción de la historia de Euskaltzaindia
a su lengua materna, que también tuvo unas palabras de
recuerdo para aita Villasante. Niebel ha contribuido, además,
en la recuperación de algunos manuscritos de Humboldt.
Un millar de libros
Nacido en Berlín en 1937, Niebel se trasladó a
Gernika en 1960 para aprender castellano a requerimiento de la
empresa del metal para la que trabajaba. «Me enteré
de que aquí se hablaba otra lengua. Pero la situación
era difícil, porque entonces estaba prohibido, así
que aprendí por mi cuenta con unos libros anticuados de
gramática que encontré en la Universidad de Colonia
a mi vuelta», relataba emocionado.
En su primera visita conoció a Arana Martija, que le proporcionó
la dirección de la editorial Ekin en Buenos Aires. «Así
conseguí muchos libros», recordó Niebel,
que ha recopilado un millar de libros en euskera o que guardan
relación con el País Vasco. Niebel ha conseguido
también que el Registro de Heráldica de su país
aceptara el 'lauburu' incorporado a su escudo familiar.
Martija Arana destacó de Niebel su gran interés
por todo lo que ocurre en el País Vasco. «Llama
dos veces por semana para interesarse por las novedades, incluso
literarias. Es el testimonio de un alemán interesado en
nuestra cultura y vida, muy humilde y un buenazo, al que todavía
le da vergüenza hablar en euskera porque dice que le falta
práctica», señaló el miembro de Euskaltzaindia.
A pesar de que miles de personas aprovecharon la jornada festiva
para visitar la feria, Aldekoa-Otalora comentó que «hoy
no es fiesta en Euskal Herria. Lo único que hay para celebrar
es el décimo aniversario de 'Egunkaria'».
|